sexual encounter

Käännös


Okay, the user wants me to translate "sexual encounter" into Finnish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Finnish. The second rule states that if the content is already in Finnish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, the input here is "sexual encounter," which is in English. I need to translate that into Finnish. The direct translation would be "seksuaalinen kohtaaminen." Let me confirm that. "Sexual" is "seksuaalinen" in Finnish, and "encounter" can be "kohtaaminen" or "tapaminen." "Kohtaaminen" is more about meeting or encountering, while "tapaminen" is more like an appointment or meeting. In the context of a sexual encounter, "seksuaalinen kohtaaminen" seems appropriate.

Wait, maybe there's a more common term. Let me think. Sometimes "seksikokemus" is used for a sexual experience, but that's more about the experience rather than the encounter itself. The user specified "encounter," so "kohtaaminen" is better. I should stick with "seksuaalinen kohtaaminen." Also, the user wants only the translation, no explanations. So the response should just be that phrase. No need to add anything else. Let me make sure there's no typo. Yes, "seksuaalinen kohtaaminen" is correct. Alright, that's the translation.


seksuaalinen kohtaaminen

Suositut sanat

Tutki usein haettuja sanastoja

Lataa sovellus avataksesi koko sisällön

Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!

Lataa DictoGo nyt